Celebrating and Protecting the Art of Translation
Translation, an art worth protecting.
Школата по конферентен превод към ФКНФ е единствената школа в България с петнадесет поколения утвърдени преводачи в институциите на Европейския съюз.
Translation, an art worth protecting.
Снимка: Ясен Гюров
Наш човек от мястото на събитието: Desislava Todorova превежда на приема на Мария Габриел по случай Трети март. Деси е възпитаник на Школата и впоследствие преподавател. В момента живее в Брюксел и е преводач в Европейската комисия. Работи с английски и немски, на път е да добави и френски.
Снимка: Desislava Todorova
Наш човек на мястото на събитието: неотразимата Mila Atanassova превежда на пресконференцията на Урсула фон дер Лайен по случай първите сто дни от мандата на новия състав на Европейската комисия. #justanotherdayintheoffice
Мила е горд възпитаник на Школата по конферентен превод, понастоящем живее в Брюксел и работи като устен преводач в Европейската комисия с английски и френски, като съвсем скоро ще добави и португалски.
Школата по конферентен превод в Софийския университет организира среща с г-жа Даниела Събева, ръководител на българския отдел в ГД „Устни преводи“ към Европейската комисия. Събитието ще се проведе на 23 юни, петък, от 10:30 ч. в зала 212А на Ректората. Възползвайте се от възможността да научите актуална информация за работата на устните преводачи в Европейските институции и как да се подготвите за акредитационните изпити.
Заповядайте!
Приемните изпити ще се проведат в периода 16-18 септември 2024 г.
Писменият изпит ще се проведе на 16 септември от 11 ч. в зала 165, а устният – на 17 септември от 13 ч. в зала 212А.
Ако имате въпроси, можете да се свържете с ръководителя на магистърската програма гл. ас. д-р Нели Якимова.
jakimova@uni-sofia.bg